Je réalise des traductions de l’allemand et l’anglais vers le français depuis 2006. J’ai travaillé pour des clients finaux aussi divers que Vodaphone, l’Initiative pour le paysage, Schneider Electric, Dior Homme, le canton de Zürich ou le ministère français de la Justice.

Communication

Grâce à mon expérience de journaliste, je me suis spécialisé dans l’adaptation de supports de communication, tant interne — compte-rendus, newsletter… — qu’externe — communiqués, brochures, interviews…

Extrait d’un communiqué de presse :

Informatique

Pearson Education m’a confié la traduction de deux livres d’auto-formation en informatique, Java SE 6 en 2007 et ITIL v3 en 2009.

☛ Pour plus de détails, le mieux serait de consulter mon CV (en anglais).

Littérature

Depuis février 2011, je travaille à la traduction en français du premier recueil de nouvelles de Frédéric Valin, Randgruppenmitlgied.

En savoir plus

Essai

Le Tisonnier de Wittgenstein raconte l’histoire de la dispute légendaire qui opposa, un soir de 1946, Ludwig Wittgenstein à Karl Popper.

Pour le lever le voile sur cette soirée mystérieuse, ce récit revient sur les itinéraires, les idées et l’époque des deux philosophes.

La lecture de ce livre m’a enthousiasmé au point que j’ai entrepris de le traduire et de trouver un éditeur en France. Contactez-moi si vous êtes intéressé.

Lire le premier chapitre (en anglais)